翻译疑云

恐怖片法国2019

主演:朗贝尔·维尔森,欧嘉·柯瑞兰寇,里卡多·斯卡马乔,西瑟·巴比特·科努德森,爱德华多·诺列加,埃里克斯·劳瑟,安娜·玛丽亚·斯图姆,弗雷德里克·周,玛丽亚·莱特,马诺利斯·马诺里斯,莎拉·纪欧多,帕特里克·波查,塞尔盖·内斯特连科,米格伦·米切夫,伊琳娜·穆雷勒,凯斯特·洛夫莱斯,雅各布·乌尔里克·罗曼

导演:雷吉斯·罗因萨尔

播放地址

 剧照

翻译疑云 剧照 NO.1翻译疑云 剧照 NO.2翻译疑云 剧照 NO.3翻译疑云 剧照 NO.4翻译疑云 剧照 NO.5翻译疑云 剧照 NO.6翻译疑云 剧照 NO.13翻译疑云 剧照 NO.14翻译疑云 剧照 NO.15翻译疑云 剧照 NO.16翻译疑云 剧照 NO.17翻译疑云 剧照 NO.18翻译疑云 剧照 NO.19翻译疑云 剧照 NO.20
更新时间:2024-04-11 12:48

详细剧情

  知名畅销小说作家的遗作——他生前畅销小说的三部曲最后一集,即将发布。为了能在世界主要地区同时出版这本小说,出版商聘用了9名来自世界各地的翻译员,同时在现场翻译小说。他们被关进了一间豪华但守卫森严的套房,时刻在监视之下。然而,绝密手稿的前十页突然在网上流出,出版商也被勒索巨额赎金。如果不支付五百万欧元,还会继续泄漏内容。除了出版商和这9名翻译,没有人接触过这份手稿。出版商确信,泄密者就在他们9人当中。究竟谁是这一切的幕后操纵者?

 长篇影评

 1 ) 2020悬疑片南波湾?怕是在逗我

情节设定ok,最后一段的反转也过瘾,

但是,人物设定太过牵强,出版商艾瑞克在得知要失去出版权,进而杀人之前,他的人设就是个按合同办事的商人,无论是对作者,还是对译者,都有合同在先约束着那,他怎么就混蛋无良了?不管是男主还是男主代言人书店老爷爷,指责出版商卖书像卖牙膏,听上去很无力啊。

正如有答主说,不想出版赚钱,可以免费放网上啊,男主这一手不是玩得挺溜的嘛,为啥在出版商为他赚了“可以买下旅行社”去周游世界的钱之后,却去指责出版商只会赚钱?

还有书店老爷爷说(也可看作是代男主说),出版商对待译者像对待牲口,这个指责也挺无厘头,甚至有些矫情。意大利人吧在机场被收走一个手机,边上希腊人说“你没好好看合同么”,可见人家确实都有合同。限制行动和对外交流,同时又提供充足优越的生活必须(电影里这些译者的待遇怎么看也算不上被当成牲口啊,大餐,红酒,保龄,泳池…伺候着),这些难道不是合同约定的么,这么非同寻常的翻译工作,雇佣双方事先会不沟通,不约定?至少这些译者知道自己面临的环境和条件,他们不是被胁迫,被强制关押在这里干活的,这些是大家签了合同你情我愿的事。

至少在出版商杀害书店老爷爷也是他老师之前,导演有必要在设计点情节,让这个反派真正“坏”起来,得在给他加上些令人信服的污点,才对得起后续剧情,至少得给他按上些压榨作者译者,不诚信,不道德,必须被唾骂的实锤事迹才好嘛,比如做假账贪版税之类,相反,在得知作者要收回出版权的时候,出版商的第一反应是加钱,版税翻番,虽然没签独家出版权,但是总有个口头默契吧,在这里作者男主反倒是有些诚信瑕疵了(此时老爷爷还活着,电影正反两派之间还没有根本仇恨)

是男主先玻璃心,对既没违法,也没违反合同,又没什么明显道德污点的出版商不满,人家就是个商人而已,他却执意收回出版权,才引出了出版商杀人情节,才给他钉上反派标签。出版商对下属,对新手作者冷漠刻薄,这都支撑不起他的反派形象。反倒是绝顶聪明,正义凛然的男主,有那么几分过于敏感和小心眼

另外比较遗憾的一点,除了俄罗斯姐姐,和丹麦阿姨的人物塑造和情节设计对剧情和反派形象塑造有意义外,参加封闭翻译的其他几位,都是可有可无的存在,主线之外的地铁偷书稿,事发之后密室内互动,没了这几位并不怎么影响剧情推动。

偷书稿一场戏,是个单线剧情,调包、跑去复印、开车追地铁、地铁制造混乱、再次调包(或是前后根本就没调包)……,完全可以一个人搞定,比如放老鼠的那位姐姐,除了现场监督男主的各种骚操作,释放老鼠这么件事很专业无可替代么,男主一个人搞不定么?后面几位大概也是这么个情况,设计成5个人“通力合作”,最大的作用还是制造点“意外”,其实不太合逻辑,毕竟人一多,就更容易出错嘛,

设计一出男主联合好几个译者对付出版商的戏,有点牵强了,根据剧情这些译者应该是出版商挑选的,看不出是受到了男主设计摆布,最让人想不通的是,那几个译者参与这事的动机是什么?男主一个人被“文学理想”所鼓舞可以接受,其他人也会放着稳当钱不赚,去砸自己的饭碗?阿婆写笔下那些被聚在一起的人,可的都是跟死者有各种恩怨瓜葛。

哦,断电之后摸刀那哥们,提着刀发现丹麦阿姨自杀,剧情就没再提刀的事了,那设计个厨房找刀的剧情又没后续交代,是为干嘛?制造气氛?

总之,电影大面上不断反转很好看,但是实在有些禁不住推敲,好多人说这片子细节NB,依我看反倒是好多细节太潦草

 2 ) 很不错的观影体验

朋友圈看到有人推荐的电影,存了很久,终于看了。久违的熟悉的法语。最开始节奏不快,但很容易看进去,很舒服。 说悬疑我觉得不够,主要还是反转。随着最后真相的揭晓,很多观影时困惑的点被解开了。 以下可能涉及剧透,未观影勿看!勿看!勿看! 难怪男主会在女主病房里说,凶手就是镜子里的自己。 设计了这么一大圈,既是为了自己的东西在自己手里。不满于那个人利用自己作品赚钱的手法,更是惩罚他,让他说出自己杀了老人的真相。(那个老人家好好,看到他被推下楼梯好难过呜呜呜π_π) 可惜,还是有人死了。那位夫人从一开始机场送别时老公说娶你因为你是翻译能在家就觉得不舒服,果然,一个人放弃的梦想才是最念念不忘无法释怀的东西,如果她有机会去尝试,哪怕没有资质不会成功,结局或许也会不一样。真是令人唏嘘。 看的过程中总会想,何至于此呢?怎么就至于这样审问,甚至开枪呢?大概原因就是,贪婪会使人疯狂,极度的疯狂。但贪婪也会有代价,总会有人来惩戒。 影片还设计了中文国际化,没想到会有这一趴。 没太看懂女助理看到的照片代表什么,让她放弃了继续帮助出版商,大概是代表他也扼杀过她的文学梦想? 总之,晚上观影体验很不错。

 3 ) 忏悔之书

下文有大量剧透!大量剧透! 看过剧情后食用为佳!

主角古德曼针对小说出版商艾瑞克精心设计的局是为了夺回属于自己的东西,眼中只有利益的艾瑞克践踏了古德曼创作的小说。 同时也为了报艾瑞克杀害书店老店主之仇。书店的老店主对于古德曼来说弥补了其成长中缺失的父爱,也是他文学之旅的启蒙导师。但是艾瑞克为了获得《代古拉斯》的出版权,对白发苍苍的老店主痛下杀手。在这样一场费尽心思的复仇中,古德曼是否质疑过自己的所作所为,或者后悔过自己的选择?在古德曼推动自己的计划进行时,两个人的死亡分别反射出他不同的态度。

首先是艾琳的自杀。在第一天翻译任务结束后,众人围坐在吧台,一起边享用佳肴美食,一边惬意聊天。这次聊天预示了后续的许多剧情发展。艾琳对众人说:我得控制自己,这两个月会很紧张。艾琳作为一个养育有三个孩子的母亲,平时忙于照顾孩子。后面我们知道她年轻时的梦想是一边写小说,一边环游世界。但是为了取悦丈夫,放弃了自己的梦想,并且生了三个孩子。所以她希望借这次隔离两个月的机会,一边翻译,一边偷偷完成自己的处女作。因此此处,她说自己这两个月的时间会很紧张,暗示了她私下在撰写自己的小说,为后面搜查出书稿埋下伏笔。

艾琳的自杀直接原因是因为艾瑞克对其才华的否定。在查找内鬼的时候,艾瑞克的手下搜出了艾琳偷偷在写的手稿。艾瑞克以合同中规定在两个月的翻译任务中,译者不能接其他任务为由,将艾琳辛苦写作八年的书稿扔进火中。他还不忘嘲讽艾琳根本就没有任何才华,只是在做无用功。艾瑞克的所作所为无疑是压垮艾琳破碎梦想的最后一根稻草。不久后,艾琳就用一根丝巾上吊自杀。

当地铁偷梁换柱四人组看到艾琳的尸体时情绪上都有一定的复杂波动,并且对自己所参与的计划有所动摇。艾琳的书稿会落入艾瑞克的手中,正是因为五人组偷偷将前十页书稿泄露出去,从而致使艾瑞克对众人进行大搜查。古德曼却认为艾琳总有一天会自杀,不是死在这里,就是死在别的地方。他并没有为自己的计划无辜牵涉他人性命而感到后悔。与此相反的是,虽然地铁四人组不知道艾琳的书稿一事,但是都觉得艾琳的死是因为他们的计划而引起的。其中左手绑绷带的男子哈维尔差一点因不堪负罪感暴露计划,他说:我宁愿去坐牢也不愿待在这里。

我们继续回到开头众人聚餐的对话中。一个较大的伏笔是众人对《代达罗斯》第三部开头小说情节的讨论。通过众人的讨论,我们得知这本小说主要有费兰克和瑞贝卡两个主要角色。第三部小说《代达罗斯:不想死的男人》的开头,也就是众人翻译的前10页讲到了瑞贝卡被发现溺亡于塞纳河中。大家纷纷猜测凶手是谁。其实在这个时候参与地铁偷梁换柱的四人组包括古德曼早已经知晓小说的结局。

左手绑绷带的男子哈维尔(也是地铁偷梁换柱四人组之一)猜测说据费兰克的调查,瑞贝卡是自杀,他这样说这可能是在抛烟雾弹。

接下来艾琳则认为费兰克被代达罗斯所支配杀了自己的妻子瑞贝卡。动机是因为瑞贝卡制造了病毒,并把费兰克作为实验病毒的小白鼠。艾琳猜对了凶手是费兰克。后面古德曼在探望已成为植物人的卡特琳娜时,吟诵了《代古拉斯》中的句子,证实了这一点:

“当风吹来时,我觉得自己被召唤了

瑞贝卡,在幻想的誓言中

她总是原谅他

但当他闭上眼睛,她却责怪他

真相无可辩驳

是他杀了她

杀了他极力想追求的人

我每天早上要面对的面孔,在不经意间就会出现

那就是镜子里的自己。”

艾琳说完推测后,出现了一阵奇怪的冷场。地铁五人组可能震惊于艾琳猜对了凶手,所以为了掩饰惊讶,纷纷附和认为这样的猜测太平庸,不像出自大师之手。而受到否定的艾琳,尬尴地承认自己猜测的不准确。在这里艾琳的想法和古德曼的不谋而合,是否也从侧面说明了艾琳其实有一定才华,但是一直没有机会得到认可。艾琳的推测不仅和小说的结局吻合,也预示了后面瑞贝卡的化身卡特琳娜死于费兰克的化身古德曼之手的情节。

卡特琳娜是瑞贝卡的化身是电影中多次提到的,卡特琳娜不仅常常身穿白裙,而且自己也承认她是在有意模仿瑞贝卡,因为瑞贝卡让她觉得自己拥有了一幅铠甲。并且她认为瑞贝卡是因为拥有力量而死去。

古德曼和卡特琳娜在游泳池边的对话也暗含了古德曼就是《代古拉斯》这本小说神秘作者本人的线索。卡特琳娜问古德曼《代古拉斯》三部曲是从谁的视角来描写。古德曼答是全知视角。一本小说的全知视角就是作者的视角。卡特琳娜则认为是从瑞贝卡的视角来描写,她也认为瑞贝卡是小说的灵魂。古德曼则认为真正的主角是费兰克。

卡特琳娜对古德曼的吸引是巨大的。卡特琳娜无比崇拜这本小说,她在翻译小说的时候会痛哭流涕,并且把自己化身成其中的女主角瑞贝卡。卡特琳娜表示自己理解古德曼不能承受之悲伤,同样也斥责艾瑞克的推销该书的手段。从该小说的作者古德曼的角度出发,一个美丽的女子无比崇拜自己的作品,并且能理解自己的感受,认同自己的价值观,让他也深深被卡特琳娜吸引。卡特琳娜成为了他的瑞贝卡。

那么对于卡特琳娜因为自己的计划而死,古德曼有没有感到愧疚呢?在游泳池边的对话,卡特琳娜还有一个观点就是费兰克会意识到自己永远失去了瑞贝卡,所以这本书不仅仅是悬念之书,也是忏悔之书。这里预示了古德曼对于卡特琳娜因为自己的复仇而变成植物人心感愧疚。

古德曼无疑是聪明的,在全局的高潮九国语言大乱斗中,他和艾瑞克正面对峙情节中展示了自己的B计划。古德曼的A计划应该是利用泄露的书稿逼迫艾瑞克让他见布兰科,因为艾瑞克所认为的布兰科即老店主已死,所以艾瑞克会露出马脚。而B计划就是电脑桌旁艾瑞克的秘书被艾瑞克羞辱的照片以及后面古德曼把艾瑞克转给他的八千万欧元再重新汇给艾瑞克。

从某种层面上来说,古德曼的复仇是一场博弈,也许他早就料到会有不相干的旁人被牵涉进来。他在赌人性,也在考验自己的良心。即使看到卡特丽娜中枪流血,古德曼貌似不得已说出:我输了,他心底也深知自己的计划仍然有可能继续执行下去,他在赌艾瑞克的秘书心里仍旧怀有追求文学的梦想。古德曼也在赌,艾瑞克是否那样人性全无,拒绝为受伤的卡特琳娜打救助电话。当艾瑞克用八千万欧元企图阻止译稿继续泄露后,艾瑞克仍旧收到了原稿被全部泄露的短信,古德曼这时候在赌自己的命。通过这一场惊险刺激的博弈,艾瑞克丑陋的人性被赤裸裸地揭示出来。后面俄罗斯保安反戈,艾瑞克被抓。甚至连一直声称自己与艾瑞克一条战线的意大利翻译者也给了艾瑞克一老拳。古德曼赌对了人性,但是失去了自己的瑞贝卡。

最后的最后一场精彩的监狱戏,古德曼最终将艾瑞克绳之以法。他的一场复仇改变了许多人对命运。抹不掉的负罪感是否是古德曼不可承受之悲伤呢?

小彩蛋

【《代达罗斯》的谜题】

电影紧紧围绕着一本世界级的畅销悬疑小说《代达罗斯》(Dedalus)所展开。书名直接取自古希腊神话中的能工巧匠代达罗斯。代达罗斯的传说有许多版本,其中主要不变的核心故事是他为克里特岛国王米诺斯建造了一座迷宫来囚禁王后帕西法厄生下的牛头人身的怪物弥诺陶洛斯。后代达罗斯偷偷帮助作为人质的雅典王子忒休斯走出自己创建的迷宫,国王米诺斯一怒之下将他和他的儿子伊卡洛斯关在迷宫中。为了逃出克里特岛,代达罗斯造了两双蜡制的翅膀。但是他的儿子伊卡洛斯不听他的劝说,在用蜡纸的翅膀飞翔的过程中,飞得太高,离太阳太近。结果蜡制的翅膀融化,伊卡洛斯掉进海里而溺死。

电影中的小说取名《代达罗斯》有什么深刻含义呢?代达罗斯暗指的是谁,不想死的男人又指得是谁?根据我浅显的理解,小说的名字暗喻古德曼就如同代达罗斯一样,精心设计了一个巨大的局(迷宫)成功复仇(帮助忒休斯),但是却在这一场谋略中,失去了自己最重要的人。对于代达罗斯来说是自己的儿子,而对古德曼来说是象征着瑞贝卡的卡特琳娜。 代达罗斯的故事可以被解读为一个忏悔的故事。而电影中的小说《代达罗斯》正如前文卡特琳娜所指出的是一部《忏悔之书》。

【东方快车谋杀案】

小古德曼和书店老店主的相识是因为一本《东方快车谋杀案》。古德曼来法国过暑假,他急于看完《东方快车谋杀案》,但是把书落在伦敦的家里。因此他来书店偷书,被老店主发现。老店主问古德曼谁是《东方快车谋杀案》的内鬼,如果古德曼猜对了,他就可以把书带回去;如果猜错了他就要替老店主干活。古德曼回答全员皆有罪。接下来老店主却让古德曼替他干活。《东方快车谋杀案》的真相就是一个车厢的人都参与了犯罪。老店主对古德曼答案的否定可以看作是一种官方对地铁五人组为内鬼的假定的推翻。真正的内鬼不是五人组,而是布局一切的古德曼。

 4 ) 有个细节解释了作案手法

书店老板问幼年男主东方快车谋杀案凶手是谁。男主回答是列车全员。而书店老板却说不对。当时觉得很奇怪,明明就是全员共同作案。看完这部电影发现其实是埋的一个伏笔。男主的作案手法就是让出版社老板觉得是合伙作案,事实上却是有一个人操控了大家,他才是幕后凶手。不过我还是觉得东方快车是大家合伙杀人的。

 5 ) 译者的不易!

本片相对于其它经典的悬疑大作来说,肯定是无法相提并论,但其通过卓越的剪辑手法将本片的悬疑效果呈现的非常自然和流畅,影片后三分之二的部分,剧情反转蜂拥而至,高潮部分亦有着自己独特的风格,整体观影效果还是不错的。小编会给本片一个7.5的评分。 本片以一部风靡全球的小说的翻译工作为剧情依托,所有的剧情发展也就在这九位译者之间展开。小编细查之下发现,饰演这九位译者的演员虽然可能并不为我们国内的观众所熟知,但其都大有来头。首先是我们的男主,埃里克斯·劳瑟饰演的最终大BOSS,他参演过《模仿游戏》。

在片中的扮相比较普通,片中的身份是英文译者,实际是隐藏在背后的运筹帷幄之人。

女主是欧嘉·柯瑞兰寇饰演的俄文译者,其参演过《007:大破量子危机》,在其中饰演邦女郎,并在《遗落战境》中出演女一。

片中这位俄文译者有着对文学有着超脱于世俗之外热爱,但又有着单纯的内心,为了更好地翻译作品,甚至不惜去亲自体验溺亡的瞬间。在人群中突兀的一袭白衣,或许也暗示着出淤泥而不染的高洁。

其次我们的终极反派也是大有来头,他是朗贝尔·威尔森饰演的暗黑出版商。朗贝尔·威尔森参演过《黑客帝国2》和《黑客帝国3》,并分别饰演反派。

在片中朗贝尔·威尔森饰演的是一位利欲熏心的出版商,为了拿到著作授权,不惜杀死自己的恩师。

其次本片中其她译者也都大有来头,例如葡萄牙语译者小姐姐萨拉·吉罗多,出演过《美女与野兽》(2014)。

丹麦语译者的饰演者西瑟·罗比特·科努德森,出演过HBO的《西部世界》。

中文译者的饰演者弗雷德里克·周,他被认为是法国第一个出名的亚裔喜剧演员,其父母是柬埔寨金边的华侨,出演过《超体》。

简言之,这些配角在自己的国家都是响当当的人物,只是在国际上没有知名度而已,这些演员的演技完全可以放心。 本片的剧情相对来说并不复杂,可以说是一出借助翻译文稿的复仇大戏,高潮迭起,引人入胜,最后的反转也是非常抓人眼球。 本片中引起很多网友争议的是下面这段情节。

有网友认为这是在刻意抹黑我国的审查制度,也有网友认为介于最近发生的“动漫人物发色举报”等事件,我国的审查制度确实存在不合理之处。更有激进的网友将其上升到了对这位亚裔演员的人身攻击上。小编则认为大可不必,我国特有的审查制度近年来确实被很多人诟病,认为其审查制度导致的作品删减问题对作品本身造成了很大的影响,以分级来代替审查的呼声也越来越多。审查制度有好的一面,就势必有其存在局限性的地方,盲目的追求所谓的文学自由,一刀切的取消审查制度,也未必就是明智之举,所有的制度和政策都会在实践中逐渐修正,至少我们还可以自由的讨论审查制度的优劣,就说明自由其实并未远离我们。 本片的另一个亮点就是将翻译员这个职业呈现在了观者的面前,由于小编在闲暇之余也会参加公益的字幕翻译工作,所以对翻译从业者处境还是颇有同感的。译者是链接读者和作者的一座桥,但却往往被视而不见。目前很多的公益字幕组都是一群志同道合的人,在免费为广大观者翻译电影资源,他们所要求的,也不过就是片头那一闪而过的属于自己的笔名而已。最后,向广大的电影从业者致敬,疫情之下,君请共勉!

利欲熏心的恶徒,

总是会披上正义的伪装,

邪恶血腥的恶魔,

总是会触碰纯良的灵魂,

以孤独为友的侠者,

以一己之力抗争着世界,

你会记得他吗?

那个以风为友的游侠!

以上内容转自微信公众号《诗词里的影院》

诗词里的影院

 6 ) 不应该只有7字头

这个电影作为推理电影逻辑百分之八十以上是自洽的 给百分之九十的观众看都没有问题会是一部爽剧 然后作为翻译文学方向暗线 里面对译者这个很难被看到的、但是对文学世界创建而言必不可缺的角色 展现给了观众 让大家看到了容易忽略的群体 所以实在是不知道为什么才7.2。

去看了一下影评给2-3星的人的评价,几乎都在纠结为什么这个作者要恨出版商,认为不够事出有因。其实我觉得他一开始也不会想着这么复杂,但是出版商杀了老人,他才想整一出戏好让他亲口承认杀人坐牢。他起初讨厌这个出版商并不足够让他去谋篇布局搞这些,可能就是有点讨厌,所以不想让他独家出版了,这也很正常,作为作者选择心怡的出版商很正常,也没有违反规矩(签约的不是独家)但是坏就坏在——没想到出版商为了拿到原稿居然迫害爷爷,如此可怖,所以他才想搞这一出好戏复仇,我觉得逻辑还是可以说得过去的。

有人又觉得有些人物是没有意义的,比如那个看起来很无所谓时不时发出嘲笑的老头译者,大家觉得他对主线没有帮助。但是我个人觉得这些所谓的不相关的人物,一是增加了故事的丰富性,不然大家凑一块全是与本案相关的也不太合理,有点夸张;二多方面呈现不一样的译者心态、展现“翻译”世界,他就是为了养家糊口,译者的待遇与作者不一样,他看的开了,但是自杀的女人没有看开,这两个看起来无关的人物也表现了作者、译者之间无形的壁垒,留给观众去思考、去更多关注译者。

译者群体庞大而渺小,我是学翻译的,所以很多时候可以感同身受。在学翻译之前,我很少去关注一本书的译者是谁,像大多数读书人一样,或许会发现翻译版本不同而去选择更好的译本,但很少像关注作者一样关注译者。有些世界是在我学习了相关专业之后才打开的。文学的世界很精彩,如果说作者是创造者、译者便是传播者,缺一不可(出版商也很重要)。

 短评

把话撂这儿了,这电影会像《十二怒汉》和《完美陌生人》等群像类型一样被翻拍。美中不足的就是反转不够多,书袋掉得太稀松,要是让我改编……怎么禁忌怎么来,反正傻子看不懂。

8分钟前
  • Fleurs.哼哼
  • 推荐

一失足成千古恨,小心驶得万年船。“谁已脸红便已认罪,真正的清白是无需羞愧的” 谜团会在所有的简单事情之间解开。请记住世界通用的三位数常用密码:123,321,567,365,069,666,911,007,777… 其实本片厉害之处在于:翻译与创作的悬殊,作者跟营销的角力,书迷对作家的痴迷…9国翻译对剧情的精妙运用,电影故事跟书的情节完美结合,都有渲染点题。“属于自己的东西要保护好…犯罪是一种戏剧”

13分钟前
  • 影志
  • 推荐

书作者想匿名的动机是真的偏激,赚钱和文学又不是对立面。对暗号败在了普通话已走向世界这个属实有创意。p.s.汉语译者竟公然表示在自己的家乡创作自由只是个抽象概念,但自己有经验在这套规则内过审。

15分钟前
  • 邮差总按两次铃
  • 推荐

最后悬念揭晓,感觉只需要这一场就够了啊,还搭两条命进去,何必呢。James耍起心机也是the end of the fucking world。

20分钟前
  • 苏解放
  • 推荐

如果不是疫情,其实蛮可以在北京今年的各种电影节上期待一下。爱、自由、热情与人道精神战胜冷漠、体制与金钱,理想主义的温情为时代招魂。本片的结局在片中就已写就,真正令本推理迷愉悦的是强势迅速的反转。(秘书就是秘书,倒是有点反常)以及本片也是编导合一呀。

24分钟前
  • CarmenX
  • 力荐

当柯瑞兰寇遇到了法语流利的“毕志飞”……虽然这个险恶心灵·梦碎出版业的故事试图以文学和翻译为影片升品,怎奈本身的套路程式感还是太过明显,明显到翻译组成员之一的爱德华多诺列加曾在若干年前出演过另一部形式雷同却更具品质和影响力的电影——职场无间道。老实说,这种“群疑自闭悬念戏”除非找到特别犀利别致的题材切入,否则一旦陷入程式让观众似曾相识之后,欧洲大陆的完成度还真的远远比不了英国人。因为英伦特产之冷黑幽默性格总能保证过程本身的生动有趣,总能将老相识讲出了新滋味!

27分钟前
  • 赱馬觀♣
  • 还行

那华人小哥是毕志飞演的吧?长的也太像了😂

28分钟前
  • 安东
  • 较差

前中期都太過鬆散,明白想令觀眾在最後的反轉得到最大的感覺,但過度的切換時間點讓觀眾難以去消化,不過個人是挺欣賞最後的反轉。但劇情也是令人無言和奇怪。好壞參半。

29分钟前
  • love216
  • 还行

隐身的译者,地窖里的译者,无法创作的女性译者,被审查的译者,没有版税的译者,成为作品本身的译者,从利润低的语种开始杀译者,经济赞助人vs专业人士,译者反击!

30分钟前
  • Sean S.
  • 推荐

哈哈哈有点文人自high

35分钟前
  • SingLesinger
  • 还行

我实在不喜欢男主。

38分钟前
  • peipakoa
  • 还行

整体来说比较臃肿不够短小精悍的作品。角色过多,除了主角以外的工具人角色的寥寥可数的镜头都能看出来是编剧为了把该角色培养成假犯人而设置的,人设一点都不丰满,观众也不能自己去挖掘他们的疑点,失去了观看悬疑电影的乐趣。/偷换主线,铺垫了不少时间的主线最后缩成了佐料,而主线则又双叒叕是平淡无奇的凶手自白讲故事。

42分钟前
  • 苍海王子
  • 还行

开始以为是密室题材,后来以为是群盗题材,最后,原来是复仇题材……

44分钟前
  • Blue Jasmine
  • 力荐

反转悬疑,每个人的秘密,人性善恶,老派推理,致敬阿婆

47分钟前
  • 方枪枪
  • 推荐

文学谋杀案。译者不只是作者的附庸,有时候作者愿意为译者付出更多。悬疑部分有阿加莎的风格,小图灵的演技和一口流利的法语真没得说,这娃是迟早要提名奥斯卡的呀~~~~~

50分钟前
  • 同志亦凡人中文站
  • 推荐

男主,说你什么好,要颜值没颜值,要身材没身材,演技不是最出彩,角色却是最讨厌的,那赶地铁的计谋十分牵强,还有如果你和甲方在监狱里面对面时,那是一堵玻璃墙隔在中间靠内线电话联系怎么办,你还怎么捂住麦克风又让对方听见?最后我最奇怪的就是,整件事的起因,人家好吃好喝好玩的供着你,就让你帮忙翻译一本书,怎么就成虐待了呢?难道比二战集中营还惨?比学生还惨?比996还惨?不是你圣母婊道德感的情绪化反应,有谁会死?

52分钟前
  • 夜神月的猫
  • 还行

电影汇集了各式各样的法语口音,较难理解。关键时刻文学能保命、语言能致命,Proust的小说可以当防弹衣用...全世界都在说中国话,所以不要自作聪明地用来当暗号。

56分钟前
  • 荔枝小丸子🍡
  • 还行

中文是通用语言了,一二三,都听得懂。关于互联网版权、粉丝创作、志愿翻译、传统出版等内容,本可以再深入和尖锐一些。不到一半我已经直觉锁定“嫌疑人”,编剧可以再认真点。

59分钟前
  • malingcat
  • 推荐

777. 你们说什么123,应该说甲乙丙。读过了乔伊斯,拿普鲁斯特挡子弹。

60分钟前
  • vivi
  • 推荐

我们来说中文,1、2、3……砰,一个细节让整片提升一颗星,哈哈哈。

1小时前
  • Tina
  • 推荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved